Corpus Fono.ele
Instrumentos para la recogida de datos
  • El corpus Fono.ele se compone tanto de muestras de habla (producción) como de datos de percepción. Los instrumentos utilizados para cada caso son, obviamente, de naturaleza muy diferente.
  • Para la recogida de datos de producción nos servimos de grabaciones con distintos grados de formalidad y con diferente nivel atención al habla. De esta forma, pudimos incorporar un nuevo factor de análisis, el del estilo de habla. Para ello, se diseñaron cuatro procedimientos diferentes:

Cada informante participó en dos tipos de sesiones

  1. Grabación en parejas, para la conversación estructurada. Los informantes desconocían por completo el objetivo del proyecto.
  2. Grabación individual, para la lectura de textos, frases y palabras. Tampoco se les explicó el objetivo de las grabaciones, pero a medida que avanzaba la sesión se iban percatando de que lo que interesaba era la pronunciación, por lo que se iban esforzando en pronunciar mejor. Con la lectura de palabras conseguimos el máximo nivel de cuidado y atención a los aspectos fónicos.
  • La recogida de datos de percepción se llevó a cabo mediante un test de elección múltiple en el que se atendía, de igual manera, a aspectos segmentales que suprasegmentales. Incluye igualmente un pequeño cuestionario sobre actitudes lingüísticas. Estructura:
    • 14 preguntas destinadas a la detección de problemas en el vocalismo y el consonantismo;
    • 5 preguntas destinadas a cuestiones de intensidad;
    • 4 preguntas centradas en entonación;
    • 5 preguntas sobre sus actitudes y valoraciones ante las dos normas lingüísticas presentes en las grabaciones (español centro-peninsular y español caribeño).

Los test de percepción se realizaron en grandes grupos; se lograron 60 por nacionalidad, lo que nos proporcionó un total de 360 test en esta primera fase.

Este factor nos permitirá valorar el verdadero alcance de las dificultades fónicas y la interrelación que existe entre la pronunciación en L2 y la construcción de un discurso oral fluido (hasta qué punto se desatiende la pronunciación cuando el esfuerzo se centra en el mensaje).

Dos informantes hablan sobre un tema que les proponemos, para lo que cuentan con la ayuda de una lista de cuestiones sobre las que charlar.

Cada informante grabó dos textos diferentes, uno de carácter dialógico y otro de carácter narrativo.

36 frases destinadas especialmente al análisis de fenómenos suprasegmentales (grupos fónicos y entonación).

297 palabras en las que se recoge la totalidad de las unidades segmentales consideradas para este proyecto, en sus diferentes contextos fónicos. También se atiende, en este caso, a cuestiones de intensidad.

Fue necesario preparar para cada nacionalidad un test diferente, compuesto por aquellas cuestiones de especial complejidad. La estructura y duración fue similar en todos los casos.

Universidad de Alcalá

Universidad de Alcalá

 

Proyecto Financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación - Plan Nacional I+D (Ref. FFI2010-21034)